• Shop
  • Home
    • Home 2
    • Home 3
    • Home 4
  • Why Buy From Us
  • FAQ
  • About Us
  • Pages
    • Page Examples 1
      • About Us
      • Services
      • Plans & Pricing
      • FAQ Page
    • Page Examples 2
      • Meet the Team
      • Person Page
      • Contact
      • Contact 2
    • Page Examples 3
      • Grid Layout Templates
      • Login Page
      • 404 Page
      • Coming Soon
  • Portfolio
    • Portfolio Grid 1
    • Portfolio Grid 2
    • Portfolio Grid 3
    • Portfolio Grid 4
  • Blog
    • See more blog layouts
  • Elements
    • Accordion & Toggles
    • ActionBox
    • Button
    • Carousel
    • Chart
    • Columns
    • Contact Form
    • Counter
    • FlipBox
    • Grid
    • IconBox
    • Image
    • Image Slider
    • Interactive Banner
    • Interactive Text
    • Map
    • Message Box
    • Person
    • Popup
    • Pricing Table
    • Progress Bar
    • Separator
    • Shape Divider
    • Sharing Buttons
    • Simple Menu
    • Social Links
    • Tabs
    • Vertical Tabs
    • Video Player
  • Shop
    • Shop With Sidebar
    • Shop Without Sidebar
    • My Account

Euskaltzaindia’s new norms, already integrated in the lexical checker Hobelex

Posted on 2019-01-17
Iruzkinik ez

▪️ The Royal Academy of the Basque Language Euskaltzaindia has incorporated into its prescriptive dictionary norms relating to a wide range of new forms.

▪️ In addition to updating Hobelex, UZEI has also adapted its professional lexical checker IDITE according to the new norms.

Publication date: 17-01-2019

On Friday last week the Academy of the Basque Language Euskaltzaindia announced through a note that it has made a wide range of modifications to its prescriptive dictionary. These modifications include the incorporation into the digital edition of the dictionary of new entries such as prekaritate (not prekarietate), galvanizatu (not galbanizatu) and goi-indize (not goiindize). Along with these, the Academy has added new subentries such as urban rock, merkatuko nitxo and produkzio-etxe, and has completed or adapted some forms that were already included in the previous version .

📢 «Neofaxismo», «prekaritate» (ez «prekarietate»), «konstituzionalista», «jenero» (‘salgaia’ adierakoa)… 858 sarrera eta azpisarrera berri Euskaltzaindiaren #Hiztegia-n
ℹ️ https://t.co/Qs36qhnPyX pic.twitter.com/tkjDMJv9hH

— UZEI (@UZEI_) January 11, 2019

Euskaltzaindia publishes twice a year on the Internet the list of modifications made to its dictionary, Euskaltzaindiaren Hiztegia. These modifications are prescriptive and must therefore be observed by those who intend to write correctly in standard Basque. Thus, for example, from now on the standard form for the Basque equivalent of “subsidy” will be dirulaguntza, and not diru-laguntza, the latter being the form that many of us have been using up to present day. .

Ez ‘diru-laguntza’ eta ez ‘diru laguntza’… ‘dirulaguntza’ idatzi behar dugula erabaki berri du Euskaltzaindiak eta gure gerra aspaldikoenetako bat ebatzi du horrela. Bazuen garaia, bai, bazuenez! https://t.co/UVEWL9HjA9

— Jabier Zabaleta (@ja2er) January 11, 2019
Hobelex, the checker that is updated with Euskaltzaindia’s norms

At UZEI we are aware that it is not always easy to keep all these modifications in mind, and that is why we strive to update as soon as possible the tools developed by UZEI for checking and correcting the lexicon.

Hobelex, el corrector actualizado con las normas de Euskaltzaindia

We have also done so on this occasion, so users can now download the version of the updated free lexical checker Hobelex that best suits them: the version for Microsoft Word or the version for LibreOffice.

In addition, the online version of the lexical checker Hobelex is also available to be used from any device.

To end with, the updated version of IDITE, the professional lexical checker developed by UZEI, is now available, and clients such as Berria (which is the only newspaper published entirely in Basque) are already using it to check the correct use of lexicon in their texts.

Aurreko bidalketa
Las nuevas normas de Euskaltzaindia, ya integradas en el corrector Hobelex
Hurrengo bidalketa
Lan-eskaintza: zuzenbideko lizentziaduna/itzultzailea

Utzi erantzuna Baztertu erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude

Fill out this field
Fill out this field
Idatzi e-posta helbide egoki bat.
You need to agree with the terms to proceed

Azken bidalketak

  • asdf 2023-03-02
  • Euskaltzaindia y UZEI publican un léxico básico del cambio climático 2022-02-11
  • Klima-aldaketaren oinarrizko lexikoa plazaratu dute Euskaltzaindiak eta UZEIk 2022-02-11
  • 2021eko hitzak: urtebete laburtzeko 18 hitz 2021-12-29
  • Euskaltzaindiak eta UZEIk 2021eko hitza aukeratu dute: «aldaera» 2021-12-17

Kategoriak

  • Berdintasuna (1)
  • Euskaltzaindia (1)
  • Euskaltzaindia (1)
  • I+D+i (2)
  • I+G+b (4)
  • Igualdad (1)
  • Itzulpen-zerbitzuak (1)
  • Itzulpengintza (2)
  • Lexicografía (4)
  • Lexicography (1)
  • Lexikoa (12)
  • Lexikografia (14)
  • Sailkatu gabea (1)
  • Sin categorizar (6)
  • Terminología (2)
  • Terminologia (18)
  • Terminology (3)
  • Toponimia (1)
  • Uncategorized @en (5)
  • UZEI (53)
  • UZEI (1)
  • Zuzentzailea (5)

Text Block

Add any content element into this footer section via Visual Composer. Also you can change sizes, colors, background image of all footer sections.

Goodbuy unconvenient widget-oriented content of footer areas! Customize your footer as any other page section!

Azken bidalketak

  • asdf 2023-03-02
  • Euskaltzaindia y UZEI publican un léxico básico del cambio climático 2022-02-11
  • Klima-aldaketaren oinarrizko lexikoa plazaratu dute Euskaltzaindiak eta UZEIk 2022-02-11
  • 2021eko hitzak: urtebete laburtzeko 18 hitz 2021-12-29

Contacts

info@example.com
+321 123 4567
1600 Amphitheatre Pkwy Mountain View, CA 94043, United States
Facebook
YouTube
Vimeo
Behance
Vkontakte

© 2021 LANGUNE

Lege oharra | Pribatutasun Politika | Cookie Politika